17/03/2008

Rapprocher les communautés, c'est aussi une affaire de langue!

 

Proposition de résolution pour encourager le sous-titrage des interventions en flamand et allemand dans les programmes d’info de la RTBF.

 

On l’a dit et redit: la vision que les Communautés de ce pays ont les unes des autres est parfois à la limite de la caricature.

Et il est un fait que la barrière de la langue n’est pas là pour simplifier les choses. Aussi, pourquoi ne pas appliquer une idée simple et somme toute pas très coûteuse pour donner un signal positif dans la démarche de compréhension mutuelle? Sous-titrer les interventions des néerlandophones et germanophones interviewées dans les programmes d’info télé de la RTBF est un geste qu’il conviendrait d’encourager et qui s’inscrirait dans le cadre des nombreux efforts déjà entrepris par le service public pour faciliter le rapprochement depuis un certain … 13 décembre !

 

Telle est en tout cas la conviction que Léon Walry et André du Bus souhaitent faire partager au Parlement, au gouvernement et à la RTBF elle-même.

C’est pour cela qu’ils ont déposé ce mardi une proposition de résolution visant à généraliser le sous-titrage des interventions en flamand et en allemand des personnes interviewées dans les JT et magazines d’information de la RTBF.

Ils demandent au Gouvernement de s’adresser à l’administrateur général de la RTBF afin que celui-ci examine de près la question et mette l’idée en œuvre dans la mesure du possible.

 

En effet, grâce aux possibilités qu’offrent aujourd’hui les nouveaux développements techniques de la RTBF, tous les espoirs sont permis ! Et pourquoi pas imaginer que les éditeurs de service privé embrayeront aussi? on peut rêver …

 

Contacts : Léon Walry, Chef de groupe PS PCF, lwalry@groupe-ps.org, 02/282.86.35.

 

 

Et la traduction gestuelle ???

 

 

22:47 Écrit par Sourds et Malentendants Socialistes dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

Les commentaires sont fermés.